Showing posts with label Language and Age. Show all posts
Showing posts with label Language and Age. Show all posts

Monday, 6 January 2020

Accent Bias: Responses to Voices

Continuing our series of posts related to the 'Accent Bias in Britain' project, in this blog post we discuss some findings from our research which investigated current attitudes to accents in Britain.



In the most recent blog post, we explored the findings of the first part of our study which investigated attitudes to accent labels. The second part of our study, detailed here, investigated how people responded to recordings of speakers with different accents to see if the same accent bias exists in speech. 

To examine these questions, we recorded 10 speakers of 5 different accents (2 speakers each). These accents were Multicultural London English (MLE), Estuary English (EE), Received Pronunciation (RP), General Northern English (GNE), and Urban West Yorkshire English (UWYE). Speakers of these accents were recorded reading scripted mock interview answers. 

These recordings were then played to over 1,100 participants aged between 18-79 from across the country. The sample of participants was balanced for both ethnicity and gender. 

For each of the 10 mock interview answers the participants heard, they were asked to evaluate the candidate's performance, knowledge, suitability, and hireability for a job. Participants were asked to rate the candidate on a 10-point scale - where 10 is the highest. They were asked to respond to questions such as:

  1. “How would you rate the overall quality of the candidate's answer?”
  2. “Does the candidate's answer show expert knowledge?”
  3. “How likely is it that the candidate will succeed as a lawyer?”
  4. “Is the candidate somebody that you personally would like to work with?”
  5. “How would you rate the candidate overall?”
The participants also provided information on their age, social background, and education. 

When we analysed the results, we found a significant effect of the listener's age. Older listeners generally rated the two southern accents (MLE and EE) lower than all of the other accents. Younger participants, however, did not show this pattern. 

You can see this effect in the graph below. On the right are the older participants and on the left, the younger participants. The higher the line, the more positive the evaluation. As one can see, the ratings drop when you move from the younger respondents to their older peers. 

Is accent bias decreasing or is this just 'age-grading'?

This could mean one of two things. It could be that general attitudes to accents are changing, such that younger listeners will continue to exhibit the same accent preferences later on in life. On the other hand, it's possible that this could be evidence of age-grading. This is where young people might be more tolerant of accent diversity in their early years but become more critical as they get older.

A second finding of this study was that people's evaluations of accents in the responses to the interview questions depends on the type of question being answered. In questions that require a degree of technical or specialist knowledge, like those questions which asked specific details about law, all accents were rated more favourably. In more general questions, such as those which asked personal details or the work experience of the candidate, the accents were downrated much more.

Degree of expertise and accent rating

The effect of the 'expertise' required is shown in the graph above. The yellow line indicates 'expert' answers and the green line indicates 'non-expert' answers. As you should be able to see, all accents are rated much lower when the answer is a 'non-expert' answer than for an 'expert' answer. 

We also asked participants a series of questions aimed to test how prejudiced they were. We proposed that the more prejudiced people were, the lower their ratings of the different accents would be. In fact, this is exactly what we find. See the graph below. 

More prejudiced listeners were more likely to downrate all of the accents  

Those who reported they were more likely to be prejudiced towards different accents showed much lower ratings than those who were more likely to control their prejudice. The graph above shows ratings depending on MCPR (Motivation to Control a Prejudice Response). The blue line is those who reported that they are not prejudiced towards different accents, whereas the green line is those who report exhibiting more prejudice. 

What these results suggest is that there is a a systematic bias against certain accents in England (particularly Southern working-class varieties), whereas RP is evaluated much more positively and is perceived to be the most suitable for professional employment.

However, these results are reported for the general public. Would we see the same types of evaluations amongst those who are responsible for hiring candidates? In the next blog post, we explore this question. In the meantime, you can find our more about the project by visiting the project website


This summary was written by Christian Ilbury

Thursday, 11 July 2019

The Queen’s Speech


Picture this: it’s Christmas day, you’re overloaded with turkey, surrounded by the remnants of wrapping paper and you’ve just settled down to watch the Queen’s annual speech. It’s a tradition for many at Christmas. But, what if I told you that the Queen’s speech isn’t the same as it was in more recent decades than, say, in the 1950’s. Of course, here I’m not talking about the content of her speech (of course that changes year by year!), but rather her pronunciation of what is sometimes referred to as ‘the Queen’s English’. 


Jonathan Harrington along with colleagues set out to find out how changes in society have influenced the ‘Queen’s English’ by examining the Queen’s speech in her Annual Christmas broadcast over three time periods. This synopsis focusses on just one of these papers, Harrington, Palethorpe & Watson (2000).

The ‘Queen’s English’ or Received Pronunciation (RP) as linguists refer to it, is a variety of English spoken by some upper-class individuals and is often associated with power, money and privilege. It also happens to be the variety of English spoken by Queen Elizabeth II (hence the name!). Typically, RP is characterised by pronunciations such as ‘gep’ for ‘gap’ and ‘bottle’ where both of the t’s are still pronounced as t’s, as opposed to ‘bo’le’.

But, as sociolinguists know, language changes over time. This is particularly the case for RP, which has been influenced by the changing social class boundaries between upper-, middle- and working-class communities. These changes are likely to influence language use. As Harrington and colleagues observe, these changes have already influenced RP, such that the tendency to pronounce an ‘l’ in a word like milk as something like a ‘w’ – a feature that was once typical of working-class varieties, such as Cockney – is now regularly heard in the speech of many RP speakers. So, then, how do these changes relate to the ‘Queen’s English’?

By examining the Queen’s Christmas address across three different time periods (1950’s, late 1960/ early 70’s, 1980’s), Harrington and his colleagues examined how the changing social landscape related to the Queen’s English. They did this by looking at what linguists refer to as ‘acoustic properties’ of the Queen’s vowels. Vowels, like other sound forms (e.g., music) can be measured in Hz. These measurements are then plotted onto a graph and linguists are able to track changes in the way a particular vowel was pronounced over time or by speaker.

In Harrington and colleagues’ analysis, they measured the acoustic properties of 11 vowels, including those in the words: heed, hid, and hoard. They also compared the Queen’s pronunciation of these vowels with data from Standard Southern British English speaking females to see how the Queen’s speech related to more general patterns of speech.

What they find is that, over time, the Queen’s English appears to have moved towards the pronunciation typical of the Standard British English speaking females. Although she doesn’t mirror their speech, the English spoken by the Queen in the 1980’s appears to be dramatically different than the variety she spoke in the 50’s, sounding more like younger speakers who are lower on the social class hierarchy - in other words, the Queen has become less posh!

For instance, in the next two videos, compare how the Queen says ‘Happy Christmas’ in 1950 (0.31, in the first video), where happy is pronounced more like ‘heppy’ and in 1980, where it pronounced more like ‘happy’ (8.55, in the video below).


So, it seems that, whilst the Queen may have become less ‘posh’, it’s quite clear that she’s not part of the Royle family just yet.

------------------------------------------------------------

Harrington, J., Palethorpe, S., and Watson, C. (2000). Monophthongal vowel changes in Received Pronunciation: an acoustic analysis of the Queen’s Christmas Broadcasts. Journal of the International Phonetic Association, 63-78.



------------------------------------------------------------

See also: 
Harrington, J., Palethorpe, S., and Watson, C. (2000). Does the Queen speak the Queen's English? Nature, 408, 927-928
Harrington, J. (2006). An acoustic analysis of ‘happy-tensing’ in the Queen’s Christmas broadcasts, Journal of Phonetics, 34 439–457. 


This summary was written by Christian Ilbury



Monday, 14 January 2019

Don't thank us for this post, it's really "no problem"


It’s probably not something you even think about. Someone asks you to pass salt or pepper at dinner, they say “thanks!” Someone is raising money for charity, and when you give a larger than expected donation, they say “thank you ever so much!” Or, maybe it’s Ariana Grande getting over Pete Davidson, and she says “thank you, next”. But what exactly would you say in response?


Aaron Dinkin of  San Diego State University decided to investigate exactly that. Aware that there is a perceived difference between older people using “you’re welcome” and younger people using “no problem”, and that prescriptivists are wringing their hands at the prospect of the latter replacing the former, he decided to take some results from an undergraduate sociolinguistic survey to see if this was really the case.

The methodology was quite simple. Students had to ask directions from people in the street or in shops, in and around Toronto. On receiving the directions they wanted, they had three levels of gratitude to give: “thanks”, “thank you”, and “thank you very much”. They were asked to note the response from a selection of categories, including a lack of response, “you’re welcome”, “no problem”, and other possible replies. They were also asked to note down demographic information about the person they asked, such as their ethnicity, rough estimates of their age, whether they were a native speaker, and whether they were someone in the street or a shop employee.

The results, not surprisingly, did not exactly match the stereotypes of “you’re welcome” versus “no problem”. While it was true that younger people were more likely to use “no problem” than their older counterparts, regardless of how they were thanked, there were more pertinent differences in the data. For one, 18% of the of the elicitations got no response at all, and this was found to correlate with using shorter forms – more people said nothing in response to “thank you”, and even more did not respond at all to “thanks”. However, if people did reply to “thanks”, they were more likely to use “no problem”. Meanwhile, when the students used “thank you” or “thank you very much”, all participants were more likely to say “you’re welcome” in response, irrespective of age.

There was also the response “no worries” – only younger participants used this, and they almost exclusively used it in response to “thanks” on its own. Dinkin concluded that in younger populations, “no problem” was beginning to lose its status as an informal response, and evolve as a broader reply while “no worries” was beginning to fill the informal gap left behind. However, “you’re welcome” still held its status as being pragmatically more polite to use with more elaborate forms of thanking.

He also wrote that more could be done to analyse the changes in response to thanks – for example, comparing the data here to responses in other communities, or even doing similar studies in the US to see how it compares to Canada. However, even the results as they stand leave a lot to consider. So how should we respond to “thank you, next”?

------------------------------------------------------------

Dinkin, Aaron. J. (2018). It's no problem to be polite: Apparent‐time change in responses to thanks. Journal of Sociolinguistics 22(2): 190-215. https://doi.org/10.1111/josl.12278

This summary was written by Marina Merryweather


Monday, 29 September 2014

Um, fill(er) words


Do conscientious people say I mean and I know more often?


When we think of language we often think of neatly constructed sentences, but everyday casual conversation is peppered with hesitations, repetitions and sounds that you may not necessarily find in the dictionary. These linguistic phenomena often go unnoticed, with the exception, perhaps, of David Beckham TV interviews. Charlyn Laserna, Yi-Tai Seih and James Pennebaker’s research, however, was on features of this kind, They focused on uh and um (filled pauses) and also on words and phrases such as I mean, you know and like (discourse markers), calling both together ‘filler words’.

Although sometimes thought of as superfluous or even careless, filler words may give clues about the sort of person who utters them. The researchers investigated not only how filler words were used across genders and age groups, but also whether they correlate with certain personality traits.

They analysed transcriptions of spoken conversations from 263 participants with ages ranging from 17 to 69. The speech was recorded over 2-3 days using electronic devices programmed to automatically take audio recordings at set time intervals, thus capturing spontaneous natural speech.

The rate of use of each of the five filler words (I mean, you know, like, um and uh) was analyzed in the conversations, and because this study investigated these two types of filler words in relation to one another, interesting comparisons could be made. People who were young, female, or both young and female were more likely to use discourse markers. This supports previous studies regarding the use of the discourse marker like. The rate of filled pauses was not associated with gender; it was, however, associated with age, decreasing later in life.

The researchers then became curious about the way usage of these two types of filler words develops or changes over a person’s lifetime. They divided participants into four age categories:

·      early college (17-19)
·      late college (20-22)
·      early adulthood (23-34)
·      and adulthood (35 and older)

They found that the increased use of discourse markers among women only emerges during the early and late college years; as people become older, the gender difference disappears. They explain that this may be due to the way adolescents transition into adult roles.  Graduating from college and entering a job market or changing career may lead people to change the way they use filler words.

The 252 participants had also completed questionnaires regarding five personality traits - openness, conscientiousness, extraversion, agreeableness, and neuroticism. The study found that an increased use of discourse markers was associated with conscientiousness, while none of the traits were related to the use of filled pauses.

The researchers explain that this may be because conscientious people are generally more aware of themselves and their surroundings, so when they converse with others, they use more discourse markers, such as I mean and you know, to share their opinions or rephrase them for their addressee.

Importantly, the findings indicate that filler words could potentially provide a quick behavioral measure of speakers’ personality traits. The researchers anticipate that one day people may use their interpretation of these verbal cues to improve the quality of their communication with others.

Um, like maybe…….
-----------------------------------
Laserna, Charlyn M., Yi-Tai Seih & James W. Pennebaker (2014). Um . . . Who Like Says You Know: Filler Word Use as a Function of Age, Gender, and Personality.Journal of Language and Social Psychology, 33: 3, 328-338.
doi: 10.1177/0261927X14526993


This summary was written by Danniella Samos

Monday, 3 February 2014

Young, old or just ‘emerging’? How does age affect language change?




As times change so too do people’s life stages. Traditionally these were thought of as child > adolescent > adult, but this idea is now called into question with the addition of an ‘emerging adult’  stage before adulthood.  As age is such an important sociolinguistic variable, this is a significant development for anyone interested in studying language variation and change, as Douglas S. Bigham explains in detail.

An emerging adult’ is aged 18 – 25, in higher education, unmarried, moves around a lot and has a large, although not necessarily close, social network. Bigham makes it clear that not all 18-25 year old young adults are ‘emerging adults’.  The ‘emerging’ label is dependent on a particular psychological state, defined by the following factors:  identity exploration, instability, self-focus, feeling in-between and feeling that anything is possible. The first two factors challenge sociolinguistic notions of place and social network whilst the last three challenge ideas about social identity.

For example, traditional models of ‘place’ in sociolinguistics rest on the idea that place is geographic and that geographical and political boundaries (e.g. mountains or rivers) create and maintain linguistic variation.  However, emerging adults move around at an unprecedented rate, rarely remaining in the place where they were born and usually moving several times.  They will also live quite intimately with a variety of people from different social classes, cultures, religions etc (think of university halls of residence).   Ironically, as emerging adults move from community to community, they become more detached from any particular one, so they have no strong community bonds. Identity exploration and instability means that emerging adults’ accents seem to be unrelated to their geographical origins.  Rather than seeing their accent as showing that they come from, say, London, they seem to view accent as another facet of their personality: “just part of who you are, y’know?” 

The rise of virtual online networks has contributed to this sense of not belonging to a place or group, or ‘feeling in-between’.  Emerging adults may have friends from all over the globe but may never actually meet them, only interacting with them virtually. Their social boundaries are therefore blurred, as are their gender and sexual boundaries.  Many US university students replied ambivalently to Bigham’s question about their sexuality, responding “straight, I guess” or “mostly straight”. Emerging adults need to be able to negotiate their language across virtual global communities and seem to ‘self-focus’ on their personal identities rather than forming social ones. 

Another problem for traditional sociolinguistic models is that emerging adults view themselves in classless terms.  Over 95% of Bigham’s emerging adults were ‘very sure’ that they would “get to where they want to be in life” and would have a better life than their parents, regardless of their socioeconomic background.  They felt that ‘anything is possible’.

Emerging adulthood is therefore posing a challenge, as age and class have traditionally been such important variables in sociolinguistic research.  It has always been assumed, for example, that the speech of older people = the speech of an older time period; and that we can study language change by comparing older people’s speech with the speech of the young.  However, emerging adults are a completely new phenomenon, only surfacing in the last two decades.  As this new ‘emerging’ life stage surfaces, so too does a new challenge for sociolinguists.

----------------------------------------

Douglas S. Bigham (2012) Emerging adulthood in sociolinguistics. Language and Linguistics Compass 6 (8): 533-544.

doi. 10.1002/Inc3.350

This summary was written by Gemma Stoyle


Tuesday, 3 September 2013

Like it's teenage talk – or is it?




People often think that using like  as a discourse marker is typical of teenage talk. Christopher V. Odato’s research, though, finds that children as young as 4 use like in this way.

            Odato recorded children playing together, choosing one pair of girls and one pair of boys in seven age groups – 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 10. He identified three stages in their use of like as a discourse marker. At first (stage 1), children use like infrequently and in only a few syntactic positions – mainly in front of a determiner phrase (beginning with a word like a or the,  as in she had like a part right here) or at the beginning of a clause (like you deserve to get a spanking). As their language matures, they reach stage 2. At this point they use like more often and in a greater number of positions, though still more often before a determiner phrase. By stage 3 their overall frequency of like has continued to increase and they now use it more frequently in other positions, such as before a prepositional phrase (look at how mine landed like in the crack of the chair).

Although boys and girls follow similar developmental trajectories, Odato found that girls become more sophisticated users of like at an earlier age than boys. All the girls in the 4-6 year old pairs used like, but only half the boys of the same age used it; and those boys who did use like did so infrequently. The girls moved from stage 1 to stage 2 at about the age of 5, but the boys did not move on to stage 2 until they were 7. Girls showed a dramatic increase in their use of like between the ages of 4 and 6, but for boys a comparable increase in frequency was not seen until the ages of 7 and 8. Finally, boys aged 7 and 8 were still preferring to use like before a determiner phrase, whereas the girls were using it less often in this position and more often in a range of other positions.

Odato points out that research on other discourse markers has also found that 4-7 year old girls use these forms more frequently and with more global pragmatic functions than boys of the same age. It’s been suggested that this is related to gender differences in play: boys tend to prefer active games that do not require so much speech whereas girls more often plot and act out pretend play situations.

Intriguingly, the different syntactic positions in which children use like as their ages increase follow approximately the same order as the historical development of like as a discourse marker in English. Odato points out, though, that the frequency with which adults use like also coincides with the history of the form. Children probably wait to hear enough evidence that like can be used in a certain syntactic position before they start to use it that way themselves, and obviously this will take longer for the less frequent positions. However what we know about adults’ use of like is based on adults talking to adults, and we can’t assume that this is how adults use like when they are speaking to children. As so often, more research is needed!


Odato, Christopher V. (2013) The development of children’s use of discourse like in peer interaction. American Speech 88(2): 117-143.

doi:10.1215/00031283-2346825

This summary was written by Jenny Cheshire

For  English Language teaching resources and a suggested English A level language investigation related to this topic click here