Donald Duck makes a surprising appearance in rhyming slang in Scotland!
Does just your Donald
make sense to you? It is rhyming slang, where a word is replaced by an
expression – usually two words, each stressed – that rhymes with it. To make
things more confusing, the rhyming expression is sometimes shortened to just
the first word, so that the meaning becomes less predictable. Here, luck is replaced by Donald Duck, which is then shortened to Donald.
Antonio
Lillo tells us that this type of wordplay began in the first half of the 19th
century as a secret code among the lower classes and the underworld in London.
This is why it’s often associated with Cockney. Later, rhyming slang spread to
Australia, South Africa and the USA (though in the USA it is still used only by
the criminal classes). Within the UK, it travelled to other large urban areas
and in many of them ‘home-grown’ rhymes developed, including in Birmingham,
Manchester, Newcastle, Belfast and Dublin. According to Lillo, though, nowhere
was rhyming slang cultivated with as much enthusiasm as in Glasgow
– partly because of the powerful working class ethos of the population and
partly because of strong links between Glasgow gangs and the London underworld.
Population movement and the electronic media have produced
‘supra-local’ rhyming slang expressions, such as Britney Spears for ‘beers’ or Fat
Boy Slim for ‘gym’. Nevertheless many expressions are still heard only in
specific urban or national varieties of English, including the variety that is
his focus here – Scottish English.
Rhyming slang in Scottish English falls into two main
categories. The first, arguably the largest, contains expressions borrowed from
elsewhere, especially Cockney (such as tea
leaf, ‘thief’) but also Irish English (Margaret
Thatcher, ‘scratcher’ in the sense of ‘bed’) and Australian English (septic or septic tank, ‘Yank’).
The second group consists of home-grown Scottish rhyming
slang. Lillo gives a glossary at the end of his article containing about 200 modern
expressions of this type. It includes expressions not heard elsewhere, like Barr’s Irn-Bru, ‘clue’, in the title
of the article. Irn Bru is the brand
name of a fruit-flavoured soft drink which is popular in Scotland, manufactured
by A. G. Barr plc. The category also includes Scottish expressions that have
made their way into other varieties of English, such as Gardner Spiers, ‘beers’, after the Scottish footballer and manager.
This is heard in Yorkshire as well as in Scotland.
One characteristic of Scottish rhyming slang is that
expressions with two nouns, like the Cockney trouble and strife, ‘wife’, are rare. Perhaps this is because the younger generation of Scots find
them old-fashioned. A second characteristic is a particular liking for rhymes
based on proper nouns. For example, Tony
Blair, used generally in the UK and Ireland to mean ‘hair’ (the old Tony Blair needs a cut) is used
in the plural in Scotland to mean ‘stairs’ (he’s
doon the Tony Blairs). These characteristics, though, are typical of modern
rhyming slang in general. What is distinctive about Scottish expressions is the
name that the rhyme is often based on. Unlike Cockney rhyming slang, which
takes its proper names from all aspects of modern culture around the world,
Scottish speakers have a bias towards both people and things that are specifically
Scottish (as already seen in the Irn Bru
and Gardner Speirs examples). Lillo draws attention to an abundance
of the names of footballers, perhaps due to a particular liking for rhyming
slang amongst males in Scotland and to an age-old Scottish connection between football
and national identity. However football is not the only national icon enshrined
in Scottish rhyming slang: Lillo points out that although Armadillo, ‘pillow’, may seem odd to non-Scottish ears it will be
familiar to anyone who recognises the metaphorical nickname of the Clyde
Auditorium in Glasgow. Rhyming slang can therefore function as an effective
marker of national identity and pride for the Scottish people who use it.
__________________________________________________
Lillo, Antonio (2012) Nae Baar’s Irn Bru whit ye’re oan
aboot: Musings on modern Scottish rhyming slang. English World-Wide 33: 61-94.
This summary was written by Jenny Cheshire
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.