The Shetland Islands provide an interesting site for studying dialect death
What is happening to the Shetland Islands dialect? Is this
distinctive dialect dying out along with many other traditional dialects as
research on British varieties in recent years has indicated? Researchers Jennifer Smith
(University of Glasgow) and Mercedes
Durham (University of Aberdeen) conducted a sociolinguistic study in order
to test such claims as they relate to the Shetland Islands, focusing
specifically on the main town of Lerwick, the commercial and industrial centre
of Shetland.
The Shetland Islands are situated in the North Sea, between
Norway to the east and Scotland to the south. The Vikings invaded Shetland in
the 9th Century and while the dialect is described as a variety of
Scots, there are still traces of the Viking language, Norn, in evidence. The
dialect has a number of features which are unique to the Shetland Isles but
also others which are used more widely throughout Scotland.
Thirty adults were sampled in the study (15 male, 15
female), divided equally into three different age groups - 17-21 years, 45-55
years, and 70+ years old – to represent three generations of speakers. The
study used spontaneous speech, elicited during sociolinguistic interviews
lasting 1-2 hours conducted in each participant’s home.
The researchers report on six features. The first two are lexical
items, peerie (a Shetland-specific
word to mean small, tiny, little as
in the title above) and ken (a
Scotland-wide word to mean know). The
second pair of features are grammatical structures: the Shetland-specific use
of the verb Be as in ‘they were been coopers as well’ where
standard English would have the verb Have
i.e. ‘they had been coopers as well’,
and secondly, the more Scotland-wide use of yon
to mean that, as in the example ‘what’s
yon?’ Finally, the researchers
consider two phonological features: the Shetland-specific use of [d] to replace
the <th> in words such as that,
then, those and the use of the more Scotland-wide feature of pronouncing
words such as all, ball and call as a’, ba’ and ca’.
The results of the analysis of all
six features reported on in this paper showed that there is a steady decline in
the use of the local, traditional forms in favour of more standardised forms
across the three generations of speakers. The results therefore seem to confirm
reports that the local dialect is disappearing in the Shetland Islands.
However, there is an interesting twist in the tale. The speakers in the two
older generations of speakers all seem to pattern in the same way but the
younger speakers show a sharp divide; some of the younger speakers show high
rates (in some cases even higher rates than the older generations) in the use
of local forms while other young speakers have very high rates of the newer,
standard forms. The researchers considered all kinds of reasons why this might
be the case, for example gender, networks, time spent away from the island and
attitudes towards Lerwick and the Shetland Isles generally but none of these
influences seemed to provide the answer as to why there was such a split among
the young speakers. These results highlight the fact that a complex array of
factors are involved in the process of language change and dialect attrition
and the change does not neccesarily follow a regulated or gradual pattern. More
and more, sociolinguists are focusing on the use of language by individuals in
the community and this study would seem to highlight further need for this kind
of close investigation. In fact, the researchers suggest that future research
by way of a more in-depth ethnographic study of the Shetland Isles may reveal
the reasons for the split among the younger age group. It would also provide
close monitoring of a dialect undergoing attrition while it is actually
happening.
* The title of this article can be
glossed as ‘I got out of the car and I went inside this tiny, little house’
DOI:
10.1111/j.1467-9841.2011.00479.x
This summary was
written by Sue Fox
As a native born Shetland speaker in 50's I would render the title as "I got oot o da car an gied atil dis peerie mootie hoose"
ReplyDeleteDoes mootie have a similar meaning to peerie?
ReplyDeletePeerie is small, mootie is very small. They are usually used together in the phrase "peerie mootie".
ReplyDeleteThere is an online Shetland dictionary here
http://www.shetlanddialect.org.uk/john-j-grahams-shetland-dictionary.php?word=1581
Mootie means very small. It is always used togetether with peerie to give the phrase "peerie mootie" ie very small.
ReplyDelete