If you’ve ever gone to get a takeaway drink from
Starbucks, you’re probably aware that they like to take your name and write it
on the cup. If you’re someone whose name is even vaguely unusual or uncommon,
you’re probably also aware of how infuriating it is when the poor barista
mangles your name when trying to write it on the side. “Why do they even
bother?”, you may have thought in such situations.
Whilst
not entirely related to coffee shops, Anna Kristina Hultgren of the Open University looked into the
politeness strategies of people working in call centres. Her aim was to compare
the best practices with the actual interactions that call centre agents do. In
particular, she noted an increasing trend of using vocatives – that exact trait
where people constantly call you by your name – and considered how this could
be accounted for.
Customer
service was originally defined as being a “face-to-face” interaction, which
orientated around what the customer desired from it, and the server’s
obligation to fulfil the customer’s wishes. As Hultgren notes, the rise of call
centres has changed this somewhat, along with what she calls the rationalisation of customer service
interactions. This involves them being efficient, predictable, controlled, and
calculable. (So yes, when you’re ringing up to query your phone bill and the
person on the other end sounds like a robot, it is because they have to follow
these four principles.) However, this still needs to be balanced with the
fairly basic task of treating the caller like a human being. So how does this
work?
Madam, much as I would LOVE to spend another hour hearing about how your geraniums are doing, can you please just tell me what is wrong with your bill?
Hultgren
looked at one particular call centre in Scotland, which specialised in
pensions. She looked at the manuals that were provided to agents on training, and
then researched the working practices of the call centre. This included on-site
observations of the agents at work, a corpus of 79 call centre transactions,
and interviews with call agents as well as their managers. Hultgren looked at
21 different rules that applied to the customer service interactions, dividing
them into transactional rules (ones which focused on the call being
efficient and saving money) and interactional
rules (ones which focused on the customer care element).
Naturally,
given the rationalisation of the interactions, Hultgren found that, where the
opportunity arose, transactional rules took priority. Of the interactional
rules, the ones that were most frequently used were the aforementioned
vocatives – giving the customer a “verbal handshake” by asking for their name,
and then using it regularly throughout the interaction.
Why
is this? Some of the other interactional rules included small talk and
personalised greetings. The problem with small talk is the possibility that the
agent will lose control of the conversation, and risk being too inefficient.
Meanwhile, personalising greetings requires a lot of effort on the part of the
agent, which they may not be able to expend when they have targets to meet.
However, there is still the requirement to personalise the call, and the
easiest way to do this is to use the customer’s name. Therefore, the use of
vocatives sticks.
Hultgren
theorises that this shows a new politeness strategy, called rationalised politeness, which has
emerged from the economic, social and technological conditions of such
interactions. When the overall goal is to make money, and the lack of
face-to-face communication constricts the personal aspect of the conversation,
there are limited ways for agents to engage with the customers.
It remains to be seen how much further this
new form of politeness will spread. But if you're annoyed with Starbucks
getting your name wrong every time, consider that you may well have to get used
to it – this trend seems to be here to stay.
---------------------------
Hultgren, Anna Kristina (2017). Vocatives as rationalized politeness: Theoretical insights from
emerging norms in call centre service encounters. Journal of
Sociolinguistics, 21(1),
90-111.
doi. 10.1111/josl.12224
This
summary was written by Marina Merryweather