Showing posts with label Spoken language. Show all posts
Showing posts with label Spoken language. Show all posts

Monday, 10 August 2020

The shifting tipping point - one metaphor, many uses

To understand what a metaphor is, let’s start by considering a real world example. For tipping point, we might imagine an object that should be kept upright, such as a vase of flowers, at risk of falling when it loses its centre of gravity. As the tipping point is not the vase’s natural state, we assume something has caused the unbalance e.g. a curious cat, or an earthquake. We also realise that there will be consequences when this tipping point is reached, and we expect these will be negative. The glass is likely to smash, causing danger to bare feet, and destroying the vase. The contents will also spill onto the floor, possibly spreading water and causing further damage, or possibly partly retrievable if some of the flowers can be rescued. But we recognise that reaching the tipping point is very unlikely to have many positive outcomes, as it takes us from our pretty vase of flowers, to an undesirable mess on the floor.

The job of a metaphor is to map the knowledge we have from these real-world examples, onto something else. But whereas the source domain of a metaphor relates to concrete entities (such as the unlucky vase), the target domain will be a more abstract and complex phenomenon. Therefore, how the metaphor is used - the linguistic and discursive context - will help to shape how we conceptualise this target.

From the 1960s onwards, tipping point was regularly mapped onto moments of social change, most popularly in the early 2000s to describe the sudden spread of a new trend or idea in society. Conventionally, tipping point came to be used as an everyday expression meaning a time of important, often uncontrollable, things happening that lead to change. It was most often applied to an individual, reaching a personal tipping point and joining a wider group or process in society. Notably, the more negative interpretations were largely removed, and the metaphor was seen as more exciting than threatening. Over time, the metaphorical mapping had therefore become somewhat ‘bleached’ of its source domain.

But from 2004 scientists began to use this metaphor in relation to the world’s climate, and it is now common to hear and read about ecological tipping points in the media. Van der Hel, Hellsten & Steen (2018) examined 326 articles from major world newspapers, and 301 scientific articles, to see how this metaphor developed and was used from 2005-2014. They looked for both the discursive context of the metaphor (Who is using the phrase? What is it being used to refer to?) and the linguistic characteristics of its use (How is the phrase combined with different parts of speech and punctuation? Is the use of the phrase deliberately metaphorical?) From this study they tracked the changing use and meanings of tipping point in both the media and science.

The metaphor was first used by scientists as an attempt to explain to the media their complex research into abrupt changes in the climate system. Use of the phrase at this time drew attention to its metaphorical meaning, rather than the conventional one, by also expressing related ideas of falling, danger and irreversibility. By making explicit references to the source domain in this way, the metaphorical meaning is more ‘deliberate’, and actively encourages us to reflect more on the concrete meaning of the expression. Therefore the metaphor highlighted the serious and threatening nature of a tipping point and, by extension, the catastrophic issue of climate change.

Until this time tipping point in climate change news articles had mainly been used in the conventional sense, to refer to changes in individual social attitudes towards the environment. But from 2005-2007 the phrase began to appear more frequently in inverted commas, to note its increasing, and unfamiliar, use by scientists. The phrase also began to be used in reference to humanity as a whole, in contrast to the previous convention of usually referring to an individual in society. This use of punctuation and the new collocations again serve to focus attention on the metaphorical status of the phrase. In doing so, a reader may be encouraged to draw deeper on their source domain knowledge, and reconsider the metaphor’s meaning.

Within the scientific community, use of the metaphor continued to increase from 2008. But whereas it may have begun as a rhetorical device, it subsequently became a mainstream scientific concept, and a theoretical tool. The imagery of a tipping point largely replaced some earlier metaphors (e.g. thresholds), and studies explored what the causes and outcomes of different potential tipping points might mean in various climate contexts. This suggests an inspirational role for the metaphor, through capturing the imagination of scientists, and opening new directions for studies.In contrast, the media used the metaphor less after 2007, but it re-emerged from 2011 in news reports from political speeches at international climate conferences. In these reports, it was increasingly tied to specific locations (e.g. the Amazon) and events, and was often still expressed using inverted commas. However the phrase also began to be used for other, non-climate related changes, such as sudden policy shifts. This suggests that the tipping point metaphor in the media had become more flexible, again incorporating the conventional expression of a drastic change.

This study shows that in science and the media, a metaphor can help explain complex ideas, and encourage new ways of thinking about a phenomenon. It also demonstrates their versatility: tracing how a metaphor that had become an everyday expression was mapped onto a new target domain, leading to a restructured understanding. By examining the linguistic and discursive contexts of tipping point, Van der Hel, Hellsten & Steen (2018) highlight the numerous and changing roles that metaphors can play, and how they can help scientists and journalists in public debates on important topics.


------------------------------------------------------------


van der Hel, S., Hellsten, I. and Steen, G., 2018. Tipping points and climate change: Metaphor between science and the media. Environmental Communication, 12(5), pp.605-620.


This summary was written by Sarah Kirk-Browne


Monday, 17 February 2020

"Thanks, no problem, pleasure, don't mention it, thanks"


I once heard that how someone treats a waiter can say a lot about their character. What about the way a waiter responds? Researcher Larssyn Rüegg thinks that there may be differences in how waiters respond to their customers’ thanks, based on the kind of restaurant they are in.


While previous research has looked into how various languages may differ in this pragmatic function of the thanks response, none so far has looked into how thanks response might vary within a single language. Rüegg's research is based in part on a previous work by Klaus Schneider who typified different forms of thanks responses. An example is the welcome type which include a spoken phrase such as 'you're welcome', or even just 'welcome'. Other types include okay, anytime, no problem, pleasure, don't mention it, thanks, yeah, sure, and don't worry about it. Rüegg extends this study by asking what influences these types of response. She identifies two potential factors: socio-economic setting and the type of favor.

It is strongly supported by research that service staff tend to select a style of speech deemed appropriate to their clientele, so their speech would therefore reflect social stratification. Based on this, Rüegg decided to use a corpus of naturally occurring talk in restaurants of different price ranges to exemplify different socio-economic settings. This corpus, the Los Angeles Restaurant Corpus (LARC) contains three categories, LARC-up, LARC-mid, and LARC-low, each reflecting their price range.

The first finding from this study is as we would expect: thanks responses in LARC-up and LARC-mid were 50% more frequent than that of LARC-low. Yet, even the frequency of thanks responses in LARC-up and LARC-mid are quite low, with expressions of thanks being responded to less than 25% of the time.

The form of thanks responses also differs across the socio-economic categories. For example, the most common response types in LARC-up and LARC-mid, such as welcome and thank you, are not found in LARC-low. Furthermore, customers in the LARC-low restaurants use thanks responses that are not present in both LARC-up and LARC-mid, such as yeah, and absolutely. Interestingly, LARC-mid display the most variation in types of thanks responses.

The type of act which waiters are thanked for shows distinctive patterns as well. A non-verbal service act elicits the most thanks responses in LARC-up and LARC-mid. Such acts include clearing or setting the table, or perhaps bringing the bill. Interestingly, such acts never elicit a thanks response in LARC-low. Enquiries by the service staff about the guests' well-being do not elicit a thanks response in LARC-low either. Serving food or drinks is correlated with socio-economic setting, with customers in LARC-up giving the most thanks responses, and those in LARC-low the least. On the other hand, verbal offers of service such as Do you need more wine? Anything else? more consistently generate thanks responses across all categories.

Through this research, we can see that thanks responses in English are not very frequent on the whole. This is in contrast to some other languages. In addition, the sensitivity of thanks responses to socio-economic setting suggest that they are a subtle form of cultural encoding, with common responses in LARC-up and LARC-mid restaurants possibly signalling formality. Furthermore, thanks responses do not appear to be very standardized, with a wide range of forms being used, especially in LARC-mid and LARC-low. The fact that the type of service performed elicits differing thanks responses across the different socio-economic settings reinforces the sense that these small linguistic acts are actually a rich form of interactional management and cultural signalling.


------------------------------------------------------------

Rüegg, Larssyn. 2014. Thanks responses in three socio-economiuc settings: A variational pragmatics approach. Journal of Pragmatics 71: 17-30


This summary was written by Darren Hum Chong Kai 

Monday, 3 February 2020

The Power of Babble

"Ma-ma, ba-ba, da-da" - you probably associate sounds such as these with babies, in particular the babbling that babies make when they're first acquiring language. But what do these sounds do? And why do babies babble? This is a question that some recent research has addressed.


In their recent research report, Elminger, Schwade and Goldstein examined the function of babbling in infants’ language development.  They explored the idea that a caregiver’s response to their child’s vocalizations is key to the beginnings of communication and found that infants themselves may actually be in charge of this process.  By 5 months old, babies will babble and expect their adult caregiver to reply and by 9 months, they will begin to produce more speech-like noise once the adult responds to them.  Previous research has suggested that parents’ speech will match the child’s current age, changing as the child grows.  A baby’s most varied ‘pre-speech’ repertoire of sounds is between 9-10 months and this is when a parent’s speech is most sensitive to their child’s vocalizations.

The researchers focused on this age group and were interested in further investigating the relationship between the adults’ and infants’ vocalizations by closely examining adult speech in response to infant babble. They used three measures to assess the type of speech parents used to respond to babbling:  Firstly, they counted the number of different types of words that were used; secondly, they counted the average number of words in the responses and thirdly, they calculated how many of these responses were just a single word.  There were thirty mother-infant pairs who participated in the study and they were recorded in a naturalistic environment, as the child played, over two thirty minute sessions.  The researchers split the adult responses into two different categories: ‘contingent’ which were immediate, direct responses to the child’s babble and ‘non-contingent’ which did not occur within two seconds of the babbling.

Overall, the investigation showed that the mothers produced less contingent than non-contingent speech and that the contingent speech consisted of significantly shorter utterances with simpler words.  They also found that there were more single-word contingent utterances than non-contingent. So, in general, it seems that parents may simplify the whole structure of their speech in response to their child’s babble, suggesting that infant babbling really does influence the adult response. It may be that this immature, pre-speech babble is actually engineered by the child to create language learning opportunities through eliciting simplified, easy-to-learn responses from their caregiver.  In fact, it seems that infant babbling in general is indicative that learning is happening:  It has previously been found that infants more accurately remember the features of objects at which they have babbled than those that have been looked at and handled but not babbled at.  So, when an adult responds vocally to babbling, the already alert child will quickly learn the patterns of their speech. 

Overall, these results show that children learn to recognise language much more quickly when the information they need to do so is presented immediately on babbling.  During the first year of their life, infants associate their babbling with a response from their caregiver which will guide their learning and speech development.  So, unlike the Tower of Babel,  fabled to have been built to divide people linguistically, in this study the power of babble is shown to rely on infant and caregiver closely working together.


------------------------------------------------------------

Elmlinger S.L.; J.A. Schwade & M.H. Goldstein. 2019. The Ecology of prelinguistic vocal learning: parents simplify the structure of their speech in response to babbling. Journal of Child Language. 16:1-14.

This summary was written by Gemma Stoyle

doi: 10.1017/S0305000919000291



Monday, 20 January 2020

Accent Bias: Voices at Work

Continuing our series of posts related to the 'Accent Bias in Britain' project, in this blog post we discuss some findings from our research which investigated current attitudes to accents in Britain.


In our last blog post, we explored some of the findings of the second part of our study which investigated how the UK public evaluated 5 different accents in mock interviews. The third part of our study, detailed here, investigated whether people in positions of power such as recruiters would exhibit the same type of accent biases. 

Our study focuses on a profession that has been previously described as lacking diversity, Law. We were interested in examining whether accent bias interferes with judgements of professional skill. In other words, would a candidate with, say a Multicultural London English accent, be perceived as less professional or competent as their Received Pronunciation speaking peers? 

To investigate this question, we played the same mock interviews as described in our last blog post to 61 legal professionals.We prepared 10 short mock interview answers, varying between ‘good’ and ‘poor’ quality. Before we conducted the experiment, these answers were independently judged as 'good' or 'poor' by a group of 25 legal professionals otherwise unrelated to the project.

To create the mock interviews, we had 10 speakers (2 of each accent) record 10 good and 10 poor interview responses. This resulted in 100 recordings. The accents we tested were: Multicultural London English (MLE), Estuary English (EE), Received Pronunciation (RP), General Northern English (GNE), and Urban West Yorkshire English (UWYE). 

From the 100 recordings, our 61 legal professionals heard a random selection of 10 interview answers. They were then asked to evaluate whether they thought the answer was a 'good' answer or a 'poor' answer. They were asked to indicate this on a 10-point scale, responding to the following questions:

  1. “How would you rate the overall quality of the candidate’s answer?”
  2. “Does the candidate’s answer show relevant expertise and knowledge?”
  3. “In your opinion, how likely is it that the candidate will succeed as a lawyer?”
  4. “Is the candidate somebody that you personally would like to work with?”
  5. “How likely would you be to recommend hiring this candidate?”
When we analysed our data, we identified a surprising effect. Whilst the general public displayed a great deal of accent bias in judging the competency of a job candidate, the lawyers did not follow this pattern. In fact, the professions did not show significant preferences for Received Pronunciation (RP) or General Northern English (GNE), nor did they show a consistent dispreference for working class or non-white accents. Instead, they showed a consistent ability to judge the quality of an answer as 'good' or 'poor' regardless of the accent the answer was presented to them in. Their answers very closely matched the answers given by the group of professionals who rated the quality of the written answers. 


The graph above shows this effect. The high quality answers are in yellow and the lower quality answers are in green. As you should be able to see, across the five different accents (see the x-axis on the bottom), the ratings remain relatively the same. At the same time, however, it is worth noting that EE & MLE receive the lowest ratings of all the accents. 

Note, however, that RP is also lower rated than some of the other accents. This is surprising given that RP was evaluated as the most prestigious accent in the label study. It's possible that this ranking might be related to the association of RP with a higher level of education, so there is a greater expectation of these individuals. 

It is also interesting to note that some of the social factors seen to effect the general public's responses do not seem to influence the professional's judgements. The age and regional origin of  legal professionals did not affect how they responded to job candidates, unlike what we found among the general public. Their Motivation to Control a Prejudiced Response (MCPR) - a psychological factor that had a strong effect on how listeners behaved in our public survey - also did not effect their ratings. 

Our findings therefore suggest that when legal professionals are asked to judge the suitability of a candidate, they are able to switch off biases and attend very well to the quality of an answer, judging the competency of the individual independently of their accent. 

Of course, however, the current study simulates just one small part of hiring candidates. It doesn't look at accent bias in other aspects of professional life, like informal interaction during the interview or everyday experiences on the job. So, it's possible that accent bias might influence the candidate's progression later on down the line. 

At least in terms of hiring though, it looks like it's relatively good news for speakers of regional and 'non-standard' accents! 

This summary was written by Christian Ilbury


Monday, 6 January 2020

Accent Bias: Responses to Voices

Continuing our series of posts related to the 'Accent Bias in Britain' project, in this blog post we discuss some findings from our research which investigated current attitudes to accents in Britain.



In the most recent blog post, we explored the findings of the first part of our study which investigated attitudes to accent labels. The second part of our study, detailed here, investigated how people responded to recordings of speakers with different accents to see if the same accent bias exists in speech. 

To examine these questions, we recorded 10 speakers of 5 different accents (2 speakers each). These accents were Multicultural London English (MLE), Estuary English (EE), Received Pronunciation (RP), General Northern English (GNE), and Urban West Yorkshire English (UWYE). Speakers of these accents were recorded reading scripted mock interview answers. 

These recordings were then played to over 1,100 participants aged between 18-79 from across the country. The sample of participants was balanced for both ethnicity and gender. 

For each of the 10 mock interview answers the participants heard, they were asked to evaluate the candidate's performance, knowledge, suitability, and hireability for a job. Participants were asked to rate the candidate on a 10-point scale - where 10 is the highest. They were asked to respond to questions such as:

  1. “How would you rate the overall quality of the candidate's answer?”
  2. “Does the candidate's answer show expert knowledge?”
  3. “How likely is it that the candidate will succeed as a lawyer?”
  4. “Is the candidate somebody that you personally would like to work with?”
  5. “How would you rate the candidate overall?”
The participants also provided information on their age, social background, and education. 

When we analysed the results, we found a significant effect of the listener's age. Older listeners generally rated the two southern accents (MLE and EE) lower than all of the other accents. Younger participants, however, did not show this pattern. 

You can see this effect in the graph below. On the right are the older participants and on the left, the younger participants. The higher the line, the more positive the evaluation. As one can see, the ratings drop when you move from the younger respondents to their older peers. 

Is accent bias decreasing or is this just 'age-grading'?

This could mean one of two things. It could be that general attitudes to accents are changing, such that younger listeners will continue to exhibit the same accent preferences later on in life. On the other hand, it's possible that this could be evidence of age-grading. This is where young people might be more tolerant of accent diversity in their early years but become more critical as they get older.

A second finding of this study was that people's evaluations of accents in the responses to the interview questions depends on the type of question being answered. In questions that require a degree of technical or specialist knowledge, like those questions which asked specific details about law, all accents were rated more favourably. In more general questions, such as those which asked personal details or the work experience of the candidate, the accents were downrated much more.

Degree of expertise and accent rating

The effect of the 'expertise' required is shown in the graph above. The yellow line indicates 'expert' answers and the green line indicates 'non-expert' answers. As you should be able to see, all accents are rated much lower when the answer is a 'non-expert' answer than for an 'expert' answer. 

We also asked participants a series of questions aimed to test how prejudiced they were. We proposed that the more prejudiced people were, the lower their ratings of the different accents would be. In fact, this is exactly what we find. See the graph below. 

More prejudiced listeners were more likely to downrate all of the accents  

Those who reported they were more likely to be prejudiced towards different accents showed much lower ratings than those who were more likely to control their prejudice. The graph above shows ratings depending on MCPR (Motivation to Control a Prejudice Response). The blue line is those who reported that they are not prejudiced towards different accents, whereas the green line is those who report exhibiting more prejudice. 

What these results suggest is that there is a a systematic bias against certain accents in England (particularly Southern working-class varieties), whereas RP is evaluated much more positively and is perceived to be the most suitable for professional employment.

However, these results are reported for the general public. Would we see the same types of evaluations amongst those who are responsible for hiring candidates? In the next blog post, we explore this question. In the meantime, you can find our more about the project by visiting the project website


This summary was written by Christian Ilbury

Thursday, 28 November 2019

Accent Bias: Responses to Accent Labels

Continuing our series of posts related to the 'Accent Bias in Britain' project, in this blog post we discuss some findings from our research which investigated current attitudes to accents in Britain.


In the first part of our study, we replicated Coupland & Bishop's study (2007, summarised in an earlier blog post) to see whether the accent attitudes that people held 12 years ago still persist today. A similar study was conducted by Giles in 1970, giving us a further time point to compare our results.

We recruited a sample of over 800 participants aged between 18 and 79 via a market research firm. The group of participants was intended to be a representative sample of the UK population, so was balanced for gender and region (England, Scotland, Wales, and Northern Ireland) and included all major ethnicity groups.

Once participants had been recruited, they were asked to respond to 38 British accent 'labels', such as 'Estuary English', 'Received Pronunciation', 'Multicultural British English', and 'Birmingham English'. You can listen to some of these accents here. The participants were asked to rate each accent label on a scale of 1-7 - where 1 is the lowest and 7 is the highest - for the prestige and pleasantness of the accent.

After they had completed the survey, we collected social information about the participant, including their gender, ethnicity, age, region of origin, highest level of education, occupation, English accent, languages spoken. We also asked them to complete a short questionnaire about their exposure to different UK accents, the diversity of their own social networks, their beliefs about bias in Britain, and respond to a series of questions designed to measure how much they were concerned about being perceived as prejudiced.


As the image above shows, when compared with Giles' results in 1969, Coupland and Bishop's results in 2004, our findings (2019) demonstrate that whilst there are some minor differences, overall, attitudes to accents in the UK remain fairly stable. Standard accents, such as Received Pronunciation (RP) remain very highly rated, whereas ethnic and urban accents, such as Birmingham English, are rated much less favourably. These findings appear to be stable across the three time points.

Want to replicate this study? 
We've developed a series of Language Investigations and Teaching Units that helps students and teachers develop a research project of their own! Head over to Teach Real English! to access these resources.  

However, all is not lost it seems. Although we see similar patterns across the three studies, we do see a gradual improvement in the ratings of the accents that are rated the lowest (Afro-Caribbean, Liverpool, Indian, Birmingham). In fact, our 2019 study reports quite the improvement in overall ratings of these accents. It's therefore possible that people view these accents much more positively than they did 50 years ago.

However, this study examines only responses to 'accent labels'. What would we find if we played actual audio recordings of these accents to participants? Would we see the same results? In the next blog post, we introduce the findings from the second part of our study. In the meantime, you can find our more about the project by visiting the project website. 

This summary was written by Christian Ilbury

Monday, 11 November 2019

There ain’t nowt wrong with accents


What do you think of when you hear someone speak with a Brummie accent? How about when somebody speaks with a West Country accent? Do you think that some accents are more attractive or prestigious than others? If so, it’s possible that your judgements of these accents are influenced by accent bias.

As part of the Accent Bias project led by academics at Queen Mary University of London and the University of York, over the next few weeks we’ll be uploading a series of Digest posts that discuss the effects of accent bias.

In the first post of the series, we focus on a 2007 study by Nikolas Coupland and Hywel Bishop that investigated how people perceive different types of British accents, looking specifically at whether some accents were evaluated more positively than others.


Credit: https://www.voices.com/blog/quiz-british-slang-uk-colloquilisms/

In their 2007 study, they report on a BBC survey that collected 5010 respondents’ evaluations of 34 different accents. To assess these evaluations, they created an online survey where participants where asked a series of questions about the prestige and pleasantness of the 34 accents. This included asking participants direct questions such as “How much prestige do you think is associated with this accent?”, and “How pleasant do you think this accent sounds?”. The participants rated their judgements electronically via a digital survey by clicking a seven-point rating scale, where 1 is low rating whilst 7 is high rating. This is what is referred to as a 'label study' in that participants were not asked to listen to a recording of the accent, but were simply asked to respond to different accent 'labels', such as 'Asian English' or 'Southern Irish'.

Participants also were asked to indicate where in the UK they were from, how old they were, and their gender. The researchers also asked a series of questions about whether the respondent liked hearing different accents to test whether their attitudes towards accents and dialects influenced their ratings of the different accent labels. 

Coupland and Bishop find that, for social attractiveness, accents such as Standard English, Southern Irish, and Scottish are generally positively evaluated, whilst accents such as Birmingham, South African, and Glasgow were typically down-rated – that is, they score much lower. For prestige, however, they observe a slightly different pattern. Received Pronunciation (or the ‘Queen’s English’) scores much higher in terms of prestige than it does for social attractiveness. Whilst accents such as Birmingham and Asian English score poorly across the two different scales.

Interestingly, accents such as Southern Irish English, Newcastle English and Afro-Caribbean English are rated far higher for attractiveness than for prestige, whereas London English, North American-accented English, South African-accented English and German-accented English are all ranked higher for prestige than for attractiveness.

Whilst these ratings reveal more general trends of the social evaluation of different UK accents, Coupland and Bishop suggest that these evaluations may be influenced by the respondents' social characteristics, such as whether they are male or female. Focusing just on ‘prestige’, on the whole, Coupland and Bishop find that women are more likely to evaluate a given accent as prestigious than men. They also find that where the respondent is based in the UK appears to play a role in their evaluation of a given accent, with participants more likely to evaluate in-group accents as more favourable than others. In other words, Scottish speaking participants were more likely to evaluate Scottish accents more positively than respondents from other parts of the country. Similarly, they also observe that the respondents’ age is likely to influence their evaluation, with the oldest age group tending to show a preference for their own accents than all other groups. Lastly, they observe that the more liberally-minded respondents who indicate that they appreciate accent variation were more likely to rate non-standard accents as more prestigious than their peers. 

So, what does this all mean? Well, Coupland and Bishop note several implications of this study. The first is that language use is influenced by ideology – that is a widespread system of ideas and values that governs a particular concept or social issue. For instance, they observe that there is a general tendency to rate ethnically linked accents (Asian and Afro-Caribbean) and some of the urban vernaculars (Birmingham, Liverpool, Glasgow) as lower in prestige and attractiveness than non-ethnically linked and rural accents. They argue that this is because there is a widespread belief that people should ‘speak properly’ and so accents that are further away from more ‘standard’ varieties are typically perceived to be less attractive and less prestigious than ones that are closer to the standard.

Whilst these findings may not at first seem very encouraging for speakers of non-standard varieties, Coupland and Bishop suggest it seems that there is seems to be a shift towards embracing more liberal attitudes towards accent variation, with younger respondents and those claiming that they like hearing different accents more likely to evaluate non-standard varieties as more prestigious and more socially attractive. So, it seems that although some people might think of certain accents as more attractive or prestigious than others, perceptions are gradually changing. 

Given the fourteen or so years since Coupland and Bishop conducted their study, it’s worth considering whether this liberal outlook has continued. Over the next couple of weeks, we’ll be focusing on the Accent Bias in Britain project which, among other questions, sought to investigate this issue. In the meantime, or more information on the project, you can visit the Accent Bias in Britain homepage. You can also find further educational resources, including a Language Investigation and a Teaching Unit on our Teach Real English! website.


------------------------------------------------------------


Coupland, Nikolas & Hywel Bishop (2007) Ideologised values for British accents. Journal of Sociolinguistics, 11 (1):74-93.



This summary was written by Christian Ilbury
https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2007.00311.x

Tuesday, 18 June 2019

Pride Month Special: Language, Sexuality & Identity


Content note: this article contains some references to homophobia.

No one could argue that LGBT rights in the UK have not made progress over the last decade or two. With the introduction of the Gender Recognition Act in 2004 and the successful campaign for same-sex marriage in 2013, today LGBT people have more and more protection under UK law. However, there is still some way to go before those who identify as LGBT experience the same levels of equality afforded to the rest of the population. Given this struggle for total equality, it is perhaps unsurprising that many of these themes emerge in the way LGBT people present themselves, including how they use linguistic features to mark aspects of their identity.



Lucy Jones of the University of Nottingham did a study on a group of LGBT youths, looking particularly at the way that they used language to construct their own identity. Jones noted that, with many of the above advancements, came a culture of what is known as homonormativity – the belief that sexual and romantic attraction should be between man and woman, as opposed to those of the same sex. This belief influences the way LGBT people live their lives and members of the community feel that they are under pressure to assimilate (i.e., become more similar to) mainstream society and adopt heterosexual or cisgender social norms.  

In her study, Jones wanted to see if this had an impact on the way that the youths discussed their identities.

Her research took place in a youth group that specifically supported those who identified as LGBT or who questioned their gender or sexual identity. Jones spent four months with the group, and did several interviews with members. She ended up taking data from five members, all of whom were white and cisgender, and identified either as lesbians or gay men.

Jones identified three ways in which these young people negotiated their identity. The first way was through the rejection of stereotypes – one participant deliberately distanced himself from the idea of a “stereotypical gay camp man”, rejecting the idea of “flaunting around the place”. The participant also compared being gay to horse-riding, saying that it would be silly to define people by their hobbies. Jones argued that this creates a disconnect between being gay and performing a gay identity, and hence deliberately distancing themselves from it.

The second way was through the discussion of “othering” by their heterosexual counterparts. When discussing the importance of Gay Pride Marches, the teenagers aligned themselves with gay people, and positioned themselves in opposition to heterosexuals by using the pronouns “we” and “they”. When quoting heterosexual acquaintances, one teenager repeatedly used the second person pronoun, but in the plural, such as “why do you have Pride?”. By reporting their speech in this way, the respondents show how they become ‘othered’ by heterosexual peers.

Finally, as might be expected following the above, negotiating the homophobia that they experienced formed a considerable part of how they constructed their identity. The teenagers reported that they had experience multiple homophobic incidents. Jones interprets this as a possible cause of why these individuals sought to distance themselves from overtly gay stereotypes.

Ultimately, what Jones’ paper shows is that, despite the advances that legislation has made, LGBT youth still have very difficult experiences that lead them to construct their identity in ways that adhere to mainstream norms and make themselves more like their heterosexual peers. Through an analysis of language, we can see that we have a long way to go to help LGBT peers feel accepted. 

Glossary - Cisgender: Someone whose gender identity matches the sex they were assigned at birth


------------------------------------------------------------

Jones, L. (2018) ‘I’m not proud, I’m just gay’: Lesbian and gay youths’ discursive negotiation of otherness. Journal of Sociolinguistics, 22(1), 55-76.

doi:10.1177/1363460719830343

This summary was written by Marina Merryweather

Friday, 15 March 2019

"I'm so Fancy"

Remember Iggy Azalea? Well, if you were just about anywhere in 2014, you might recall her smash hit song 'Fancy' featuring Charli XCX. In fact, that song was so popular that it earnt Iggy Ig's a Billboard award for the 'biggest ever hit for a female rapper'. But whilst she might be one of the most recognisable Hip-Hop artists of the current period, you might also recall that she's faced quite a lot of criticism too with many referencing the difference between her ethnicity (as a White Australian) and her distinctive rapping-style which has been referred to as a 'Blaccent' (literally a 'black accent'). 


But, why does Iggy sound 'Black'? And why do people perceive Iggy to have a 'Blaccent'? These are two questions that Maeve Eberhardt  & Kara Freeman decided to investigate in their 2015 paper.

By transcribing Iggy's entire back catalogue of albums, EPs and mixtapes, Eberhardt & Freeman set about analysing her distinctive rapping style. With newspaper articles referring to Iggy's 'Blaccent', the authors examined her use of features typically found in African American English (AAE) in her rap music. As a speech variety, AAE is typically spoken by Black individuals (i.e., African American) speakers who live in parts of Northern America.

One feature that the authors decided to explore is 'copula absence' which describes the tendency for speakers to pronounce the sentence "he's in here" as "he in here" - in other words, the verb 'be' (is/are) is absent from the sentence.

Whilst this feature occurs in many varieties (including some varieties of British English), in AAE, researchers have found certain patterns that seem unique to the variety. In particular, they have found that speakers tend to use higher amounts of copula absence before certain types of words and that this feature is more likely when the verb occurs before gonna as in "she gonna go home" and least likely before noun-phrases "Marie's in there".

Remarkably, by analysing Iggy's rapping style, Eberhardt & Freeman found good evidence to suggest that she wasn't just using copula deletion randomly but, rather, her use of this feature mirrored the same patterns that native AAE speakers exhibit! However, when they analysed Iggy's interviews, they found that she rarely uses copula deletion.

Iggy in an interview - sounds Australian, huh? 

So, why does Iggy use a variety that's typically spoken by Black African Americans in her rap but not in interviews? One such explanation has to do with the music industry and genre that she's working in: Hip-Hop. As an art-form that originated in Black communities in the U.S., many of these artists come from this community and typically those who speak AAE - think of Jay Z or Lil Wayne. As such, the language associated with this genre of music - the 'Hip-Hop Nation Language' (HHNL; Alim, 2004) - is largely based in AAE and shares many features of this variety.

In order to get by and sell records, it seems then that you need to use the 'code' that's typical of the genre and rap in HHNL. But, as a White Australian, Iggy doesn't really look or sound like a Hip-Hop artist... Hip-Hop in an Australian accent doesn't seem to work! Herein lies the explanation for her performance of AAE.

Eberhardt & Freeman argue that she uses AAE to sound like a 'real' Hip-Hop artist in order to sell records. And she does this quite well- as we've seen she uses the same features in the right 'slots' as a native speaker. But, whilst she might be able to speak AAE like a native speaker, it seems that her performance is still pretty problematic. In fact, there are virtually hundreds of articles on Iggy's 'cultural appropriation' of AAE, with many referencing her use of this variety and her lack of authenticity as a White Australian.

So whilst Iggy may be claiming to be a "a white girl with a flow ain't been seen before" it seems that she's not the "realest" after all...

------------------------------------------------------------

Eberhardt, Maeve & Kara Freeman (2015) ‘First things first, I'm the realest’: Linguistic appropriation, white privilege, and the hip‐hop persona of Iggy Azalea. Journal of Sociolinguistics. 19(3):303-327.

This summary was written by Christian Ilbury

https://doi.org/10.1111/josl.12128



Monday, 14 January 2019

Don't thank us for this post, it's really "no problem"


It’s probably not something you even think about. Someone asks you to pass salt or pepper at dinner, they say “thanks!” Someone is raising money for charity, and when you give a larger than expected donation, they say “thank you ever so much!” Or, maybe it’s Ariana Grande getting over Pete Davidson, and she says “thank you, next”. But what exactly would you say in response?


Aaron Dinkin of  San Diego State University decided to investigate exactly that. Aware that there is a perceived difference between older people using “you’re welcome” and younger people using “no problem”, and that prescriptivists are wringing their hands at the prospect of the latter replacing the former, he decided to take some results from an undergraduate sociolinguistic survey to see if this was really the case.

The methodology was quite simple. Students had to ask directions from people in the street or in shops, in and around Toronto. On receiving the directions they wanted, they had three levels of gratitude to give: “thanks”, “thank you”, and “thank you very much”. They were asked to note the response from a selection of categories, including a lack of response, “you’re welcome”, “no problem”, and other possible replies. They were also asked to note down demographic information about the person they asked, such as their ethnicity, rough estimates of their age, whether they were a native speaker, and whether they were someone in the street or a shop employee.

The results, not surprisingly, did not exactly match the stereotypes of “you’re welcome” versus “no problem”. While it was true that younger people were more likely to use “no problem” than their older counterparts, regardless of how they were thanked, there were more pertinent differences in the data. For one, 18% of the of the elicitations got no response at all, and this was found to correlate with using shorter forms – more people said nothing in response to “thank you”, and even more did not respond at all to “thanks”. However, if people did reply to “thanks”, they were more likely to use “no problem”. Meanwhile, when the students used “thank you” or “thank you very much”, all participants were more likely to say “you’re welcome” in response, irrespective of age.

There was also the response “no worries” – only younger participants used this, and they almost exclusively used it in response to “thanks” on its own. Dinkin concluded that in younger populations, “no problem” was beginning to lose its status as an informal response, and evolve as a broader reply while “no worries” was beginning to fill the informal gap left behind. However, “you’re welcome” still held its status as being pragmatically more polite to use with more elaborate forms of thanking.

He also wrote that more could be done to analyse the changes in response to thanks – for example, comparing the data here to responses in other communities, or even doing similar studies in the US to see how it compares to Canada. However, even the results as they stand leave a lot to consider. So how should we respond to “thank you, next”?

------------------------------------------------------------

Dinkin, Aaron. J. (2018). It's no problem to be polite: Apparent‐time change in responses to thanks. Journal of Sociolinguistics 22(2): 190-215. https://doi.org/10.1111/josl.12278

This summary was written by Marina Merryweather


Thursday, 30 August 2018

Address terms in Grime

No British genre better highlights the effects of globalisation than Grime music: an amalgam of Garage, Jungle, Hip Hop and Dancehall which emerged from pirate radio stations in East London in the early 2000s. Through Grime, the artists (known as MCs), who are often youths from marginalised, multi-ethnic areas, discuss the hardships of their upbringing. 




I set out to analyse how Grime MCs addressed and referred to other people in their lyrics, in the hope of understanding what defined their interpersonal relationships: familiarity (mutual knowledge of personal information), solidarity (mutual rights and obligations) or affect (mutual like or dislike).

I extracted and coded 589 nominal address and reference terms from 27 Youtube videos by six MCs: 2 from London, 2 from North England and 2 from Cardiff, with approximately 100 terms per MC. All terms were coded for three categories: (1) the addressee or referent  (peer, police, rival, friend, family, artist, female, or other; (2) the emotional context: negative, positive, derogatory or neutral; (3) kinship (kinship, non-kinship or voluntary kinship, meaning using a kinship term for someone who is not a blood relative, such as using bro (‘brother’) to refer to a friend.

106 different terms emerged, with the most frequent showing that all six MCs draw on the same cultural influences. The first group of frequent terms is man, don, mandem, blud and brudda, which all have Jamaican Creole roots. The second group are British or American English terms: fam, mum, and guys, while the third group of terms are affiliated with Hip-Hop: dawg, cuz, nigga.

Delving deeper, I found that negativity was common in the MCs’ lyrics, as in “Blud, I’ll get physical for you”. In fact, of 130 address terms, only seven were non-negative. This is partly explained by the tradition of boasting in Hip-Hop, where MCs use insults to win lyrical battles against opponents. This negativity indicates that affect is not central to their relationships, but what about familiarity and solidarity?

Voluntary kinship terms were also frequent and, interestingly, were often used in negative contexts, such as “Bury your spleen fam”. Sociologists argue that when we face instability, we create fictive ties with others to create a safer world. MCs may therefore use kinship terms to address and refer to non-family members to show that they belong to the Grime community. However, these terms are simultaneously placed in a negative context so that the MCs can engage in lyrical competitions of honour. Given that they use these terms for people they do not know, familiarity doesn’t seem to be the most defining feature of their relationships.

Every MC had a slightly different style, with some drawing more on Jamaican Creole terms whilst others focused on terms from Multicultural London English. MCs in Cardiff were more likely to use British or American English terms, whereas those from London included more Hip-Hop terms. However, there were also nationwide patterns: for example, all six MCs used MLE terms like man and fam, and they addressed and referred to the same people, such as rivals and the police. Even though MCs in the Grime community do not know one another, or necessarily like one another, these patterns in their address and reference system suggest that solidarity is crucial for their interpersonal relationships. It signals that they are part of a wider cultural in-group which unites adolescents from marginalised multi-ethnic areas. I conceptualise this as an imagined community, in the sense of Benedict Anderson (2006, Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso Books). The system certainly reflects hostility, hypermasculinity and individual expression, but it is ultimately based on shared grievances that come from their social neglect. The comradeship expressed in their lyrics allows them to turn their negative experiences into a positive celebration of their existence.

-------------------------------------------------------------------


Adams, Zoe (2018) "I don’t know why man’s calling me family all of a sudden”: Address and reference terms in grime music. Language and Communication 60: 11-27.

https://doi.org/10.1016/j.langcom.2018.01.004


This summary was written by Zoe Adams